Let's Go Pens! Ru http://www.letsgopens.ru/forum/ |
|
Перевод имен на русский http://www.letsgopens.ru/forum/viewtopic.php?f=3&t=409 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Ани [ 23 авг 2006, 07:42 ] |
Заголовок сообщения: | Перевод имен на русский |
Так как с инглишем я не особо дружна (особенно в части произношения), помогите пожалуйста перевести имена пингвинов на русский. Извиняюсь, если это уже было - поиск по форуму ничего не дал ![]() Имена с вопросиком рядом - это значит, что я сомневаюсь в написании. Sidney Crosby - Сидни Кросби Dominic Moore - Доминик Мур (?) Colby Armstrong - Колби Армстронг Ryan Malone - Райан Мэлоун Michel Ouellet - Мишель Улле Ronald Petrovicky - Рональд Петровицки Mark Recchi - Марк Рекки Andre Roy - Андре Руа Nils Ekman - Нильс Экман John LeClair - Джон Леклер (?) Jarkko Ruutu - Яркко Рууту Eric Cairns - Эрик Кейрнс (?) Mark Eaton - Марк Итон Sergei Gonchar - Сергей Гончар Josef Melichar - Йозеф Мелихар Brooks Orpik - Брукс Орпик Rob Scuderi - Роб Скудери Noah Welch - Ноа Уэлш Ryan Whitney - Райан Уитни Marc-Andre Fleury - Марк-Андре Флери Jocelyn Thibault - Джоселин Тибо |
Автор: | Victor_82 [ 23 авг 2006, 08:08 ] |
Заголовок сообщения: | |
Ryan Malone - Райан Мэлоун Michel Ouellet - Мишель Улле Ronald Petrovicky - Рональд Петровицки Andre Roy - Андре Руа Nils Ekman - Нильс Экман Jarkko Ruutu - Яркко Рууту Mark Eaton - Марк Итон Josef Melichar - Йозеф Мелихар Rob Scuderi - Роб Скудери Noah Welch - Ноа Уэлш Ryan Whitney - Райан Уитни Остальное правильно, поправьте если где накосячил. |
Автор: | Ани [ 23 авг 2006, 08:58 ] |
Заголовок сообщения: | |
Victor_82 Спасибо! ![]() |
Автор: | Hex [ 24 авг 2006, 23:00 ] |
Заголовок сообщения: | |
Лёклер, Флёри и, что бы вы там все не говорили, Оллет (источник надежный). Хотя все это, разумеется, не принципиально. |
Автор: | Ани [ 25 авг 2006, 07:08 ] |
Заголовок сообщения: | |
Лёклер и Флёри - не принципиально, потому что правила позволяют юзать "е" взамен "ё" ![]() А вот насчет Оллета - можно поподробнее? Michel Ouellet - Мишель Улле - Мишель Оллет (?) Для справки - эти имена нужны для шапки на первой страничке letsgopens.ru, поэтому желательно было б чтобы всё было максимально правильно ![]() |
Автор: | XeDiN [ 25 авг 2006, 11:07 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Перевод имен на русский |
Dominic Moore - Доминик Мур John LeClair - Джон Леклер |
Автор: | Mario [ 25 авг 2006, 12:53 ] |
Заголовок сообщения: | |
Ryan Malone - Райан Дыня Michel Ouellet – Миша Улёт Dominic Moore – Доминик в Мооре John LeClair – Джонни Чистюля (фр.) Eric Cairns – Эрик Картман (сокр.) Noah Welch – валлиец Ной Jarkko Ruutu – кореш Яркий (фин.) Col by Armstrong – Седло от Армстронга (судя по автопереводчику) Sergei Gonchar – переводчик завис Sidney Crosby – Австралиец, переходящий дорогу Nils Ekman – Нильс – человек с железным крестом (нем.) ![]() |
Автор: | XeDiN [ 25 авг 2006, 13:01 ] |
Заголовок сообщения: | |
Mario писал(а): Ryan Malone - Райан Дыня
Michel Ouellet – Миша Улёт Dominic Moore – Доминик в Мооре John LeClair – Джонни Чистюля (фр.) Eric Cairns – Эрик Картман (сокр.) Noah Welch – валлиец Ной Jarkko Ruutu – кореш Яркий (фин.) Col by Armstrong – Седло от Армстронга (судя по автопереводчику) Sergei Gonchar – переводчик завис Sidney Crosby – Австралиец, переходящий дорогу Nils Ekman – Нильс – человек с железным крестом (нем.) ![]() ![]() ![]() ![]() PS: Правильно завис. Гончар он и в африке Гончар . |
Автор: | Дмитрий [ 25 авг 2006, 16:56 ] |
Заголовок сообщения: | |
нимагуржу ![]() |
Автор: | Crosby i Ovechkin ruljat! [ 25 авг 2006, 20:35 ] |
Заголовок сообщения: | |
+2 ![]() |
Автор: | Hex [ 25 авг 2006, 21:41 ] |
Заголовок сообщения: | |
Ани писал(а): Лёклер и Флёри - не принципиально, потому что правила позволяют юзать "е" взамен "ё" Это смотря какие правила. В советско-русском языке, возможно, так и есть. Нормальный русский язык этого не приемлет. Скажите ёжику, что он ежик - увидите, как тот обидится. ![]() ![]() В сезоне 2003-04 мне посчастливилось наблюдать воочию трансляцию матча "Вашингтон-Филадельфия" в исполнении французского "Каналь+". Два с половиной часа отборного мата на французском языке без вмешательства умников с НТВ+. Игра стоила свеч! ![]() А вообще еще Энгельс заметил, что проблема определения дефиниций не стоит выеденного яйца, если всем и так понятно о чем идет речь. Как говорится, не имя красит хоккеиста. |
Автор: | brmc [ 27 авг 2006, 21:41 ] |
Заголовок сообщения: | |
внесу и свои 5 копеек Рууту-клетка,решётка (фин.):) |
Автор: | Ани [ 28 авг 2006, 06:49 ] |
Заголовок сообщения: | |
Hex Я имела в виду то, что можно писать и как "ежик" , и как "ёжик" ![]() И так, и эдак - будет правильно ![]() Mario ![]() ![]() ![]() Браво! ![]() Может быть на главной страничке так и разместим? ![]() |
Автор: | Hex [ 28 авг 2006, 09:07 ] |
Заголовок сообщения: | |
Ани писал(а): Я имела в виду то, что можно писать и как "ежик" , и как "ёжик" Барышня, перечитайте свою фразу, а затем еще раз, поменяв ударение в подчеркнутом слове. Все правильно? ![]() И так, и эдак - будет правильно ![]() Буква ё должна использоваться: в случаях возможных разночтений; в словарях; в книгах для изучающих русский язык (т. е. детей и иностранцев); для правильного прочтения редких топонимов, названий или фамилий. Таковы правила русского языка. |
Автор: | Ани [ 28 авг 2006, 11:27 ] |
Заголовок сообщения: | |
Hex Ладно, убедили ![]() Ушла перечитывать букварь. А вот пошлить было не обязательно... |
Автор: | Mario [ 28 авг 2006, 12:52 ] |
Заголовок сообщения: | |
Ващет как я понял, это была не пошлость, а часть объяснения. А букварь надо было читать в 1-м классе ![]() |
Автор: | Ани [ 28 авг 2006, 13:53 ] |
Заголовок сообщения: | |
Mario В первом классе я больше картинки разглядывала ![]() Ладно, отключаю свою тонкочувствительную натуру... Ваще-та сабж был не об этом ![]() Ну кто-нибудь уточнить про Улле-Оллета? ![]() И еще неотвеченным остался вопрос о том, что может быть записать имена игроков на главной страничке по варианту Марио? ![]() |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |